На главную Переводы Переводы с болгарского Димчо Дебелянов (1887 - 1916)
4

Димчо Дебелянов (1887 - 1916). Грижа

Светлана Замлелова

 

Грижа

 

Пробуждам се - денят в прозорците ми гледа,

на сладосънна нощ прогонил сетний знак.

Днес що ме чака вън - разгром или победа? -

Не знам, но ти, нали, но ти ме чакаш пак?

 

С оборено чело стоиш на моя праг,

прошарени коси разпуснала в безреда,

проблясва в твоя взор тревожен полузрак.

Излизам - и по мен ти тръгваш смъртно-бледа.

 

Покрусен в ранина аз сещам твоя дих

при всеки смел подем, при всякое падение;

кажи, след кой възторг горчилки аз не пих,

 

и колко божества измряха неродени

на страдното сърце в най-пазения кът,

о, Грижа, спътнице в нерад и стръмен път!

 

 

Печаль

 

Проснусь – и снова день со мной играет в прятки,

а сладостную ночь уж поглотил восток.

Что ждёт меня – мне день расскажет по порядку,

но знать хочу: ещё ли ждёт меня злой рок?

 

Чело нахмурив, ты придёшь на мой порог,

седые волосы распустишь в беспорядке,

бледна, тревожна – ты всегда приходишь в срок.

Уйду – за мною поплетёшься без оглядки.

 

В отчаянье, в беде – давно тебя познал.

В чертоги радости приоткрывал я дверцу,

но счастья пригубив, я горечи вкушал,

 

и в дальнем уголке измученного сердца

посевам доброго не суждено взойти.

Печаль, ты спутница на жизненном пути!

 

2014

 

Нравится
 
Комментарии
Комментарии пока отсутствуют ...
Добавить комментарий:
Имя:
* Комментарий:
   * Перепишите цифры с картинки
 
Создание сайта - Vinchi & Илья     ®© Светлана Замлелова