Светлана Замлелова
Язык не просто объединяет соплеменников, где бы они ни жили, язык роднит потомков с предками, он – хранитель исторической и духовной памяти народа. Утратив подлинный, беспримесный язык, народ рискует утратить своё лицо, свой особенный характер. Вот почему хранить родной язык – долг всякого человека, как бы далеко от исторической родины он ни проживал.
Особенно важным это стало в наши дни, когда техника и цивилизация позволяют людям свободно перемещаться по всему миру, получать сведения из самых разнообразных источников, когда беспрепятственно смешиваются языки, жаргоны и диалекты.
Русский язык сегодня как никогда засорён иностранными словами и порождениями воровского жаргона, который и возник-то лишь потому, что представителям воровского мира приходилось шифровать свою мысль, всячески скрывать намерения от посторонних. Теперь же слова эти прочно вошли в наш обиход, так что мы уже не задумываемся над тем, что, например, «зажать» (утаить, скрыть), «заложить» (выдать, предать), «кайф» (удовольствие) – самые обычные жаргонизмы.
Мы редко задумываемся над словами, которые произносим в повседневной жизни. А, между тем, каждое слово таит в себе маленькую тайну. Для многих «труд» и «работа» покажутся, несомненно, синонимами. Но вдумаемся: работать может всё, что угодно – машина, механизм, время, заведение. «Трудится» - мы говорим только о человеке. Есть ещё слово «дело», которым мы обозначаем осуществляемое человеком из приязни, собственного удовольствия и исключительно по доброй воле. Трудом мы называем то, что исполняется по обязанности, работой – по необходимости и принуждению.
Можно сказать «дело всей жизни» или «труд всей жизни», имея в виду увлечённость процессом или усилия по созданию конечного результата. Так, «делом всей жизни» может быть литература или музыка. Но трудом – роман или опера. Однако «работа всей жизни» мы уже не скажем – такое выражение просто не будет иметь смысла. Можно сказать «всю жизнь работать», то есть быть вынужденным делать что-то на протяжении всей своей жизни.
Отношение к труду, работе и делу отображается и в русских пословицах. Напрасно пытаются обвинить русский народ в лени на том, в частности, основании, что, по русской пословице, «работа не волк – в лес не убежит». Корень слова «работа» - «раб», и пословица передаёт лишь неприятие «рабского», подневольного труда. В то же самое время с почтением говорят русские пословицы и поговорки о труде и деле: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда», «Терпение и труд всё перетрут», «Дело мастера боится» и пр.
Чтобы дело жизни увенчалось достойными плодами, необходимо трудиться постоянно и с усердием – в защиту трудолюбия русского народа свидетельствует его великий язык.
2010
|