На главную Переводы Переводы с болгарского Димчо Дебелянов (1887 - 1916)
6

Димчо Дебелянов (1887 - 1916). Светла вяра

Светлана Замлелова

 

Светла вяра

 

За старий свят настават сетни дни;

разкъсват се верига след верига -

и над самите му развалини

на правдата олтарът се въздига.

 

Отлита непрогледна тъмнина,

огрява слънце сънни небосклони.

И гордо вее свойте знамена

безбройна рат, безбройни легиони.

 

В очите утренни лъчи горят,

не ги смущава страх от тъмни срещи,

че пред сдружената им сила мрат

нагнет и мъка сенките зловещи.

 

Намериха те търсения брод

и виждат бряг във пурпурна позлата...

О, светла вяра в новия живот,

как сгряваш и повдигаш ти сърцата! 

 

 

Светлая вера

 

Мир одряхлел, грядут иные дни,

вдруг раскуются и падут оковы.

И где лежат развалины одни,

там Истине алтарь воздвигнут новый.

 

Светило прочь прогонит темноту,

лучами небосвод обнимет сонный.

Под стяги, что целуют высоту,

бесчисленные встанут легионы.

 

В глазах лучи играют взапуски,

и больше не пугает встреча с тьмою,

что выйдет единенью вопреки,

отбросив тень зловещую. Пустое!..

 

Всё решено, назад уж не свернуть.

Вот виден берег в пурпуре и злате…

О, вера светлая в прекрасный путь!

Как сердцу радостно в твоих объятьях!

 

2014

 

Нравится
 
Комментарии
Лорина Тодорова
2014/11/30, 18:14:33
Красивый текст Димчо Дебелянова, отвечающий сегодняшнему дню -Светлая вера! -Светла вяра! -сегодня Поэт поставил бы восклицательный знак, чтобы призвать к ВЕРЕ! как в те далекие времена, -
"Отлита непрогледна тъмнина,
огрява слънце сънни небосклони.
И гордо вее свойте знамена
безбройна рат, безбройни легиони." - и как удачно преведен этот важный момент стихотворения г-жой Св. Замлеловой:
"Светило прочь прогонит темноту,
лучами небосвод обнимет сонный.
Под стяги, что целуют высоту,
бесчисленные встанут легионы." - да это нам необходимо , чтобы уничтожить ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ЗАКАЗНОЕ ПРЕДАТЕЛЬСТВО Майдана!

Г-жа Светлана Замлелова достигла удивительного совершенства в понимании поэзии Димчо Дебелянова! выработала удивительно точный лексикальный критерий для его перевода на русский и в конечном итоге, - русский Читатель может с искренним доверием читать Болгарского Поэта в русском варианте!

благодарю за автентичные переводы!
Добавить комментарий:
Имя:
* Комментарий:
   * Перепишите цифры с картинки
 
Создание сайта - Vinchi & Илья     ®© Светлана Замлелова